2011年9月12日月曜日

ジャトー・ユニット


 Jeff Loomisの「Jato Unit」、「ジャトー・ユニット」のように読むんだと思ってたけど、上記リンクでジェフ本人がJatoを「ジェイト」と言っている(意味は知らん)。
 何故他の読み方があると考えずにひたすら「ジャトー」と誤っていたか?
 その方が俺が思うに語感がかっこいいし。
 外国語に関しては、実際の読みを知っていても「俺が思うこっちの方が語感がイイ」というものがあれば、そう読していることがままあります。
 何が正しいかよりも、何がしっくりくるか。
 ひとつのわがままなんでしょうけど、俺はそういう考え方を愛しています。

過去の記事(アーカイブの頻度: 週毎)