2012年12月28日金曜日

ugbgjwk.7 f,dty nghkytln @gjf2

 なんだと思います?この記事の題になってる文字列。
 グルジア語キーボードレイアウトを使ってこう打つと、

 გამარჯობა. თქვენ იაპონელი ხართ?

 と出てくるんです。
 ああ~、グルジア語と言えば極端な子音クラスター!すごいな、一語がこの長さで母音字をまったく含んでないやつがあるぜ、ということではなく、上のラテン文字が示す音と、グルジア文字が示す音はまったく異なっています。
 正確さを追求するのは面倒臭いので基本的なラテン文字だけを使って大雑把にその音を示すと、「gamarjoba. tkven iaponeli hart?(こんにちは。あなたは日本人ですか?)」となります。
 この理不尽なレイアウトをこれから覚えていかなければならないなんて・・・。
 困難があると燃える人はいいですね。俺の場合はものによりけりですが、これはただ単にハァ・・・って感じです。
 だってさ、既に書いたことだけど、アルメニア文字は、それに相当する音を持つラテン文字のキーを打つと別の音を持つ文字が出てくるなんてことないんだもん。そういうのがあると知ってるからこそ、何故グルジア文字のレイアウトはこんな配置になっちゃったんだと思わずにはいられない。
 あ、ただ、俺が学んでいるのはアルメニア語の西方言なので、「D」を打つと「Տ」、「T」を打つと「Դ」が出てきてくれないと違和感を持っちゃう。アルメニア本国の正書法(東方言とも言う)だと、ラテン文字のDにあたるものは「Դ」、Tにあたるものは「Տ」で、西方言とは逆。他、B / P、G / Kはそれぞれ「Բ / Պ」、「Գ / Կ」で、どれが有声音でどれが無声音であるかが、「Դ / Տ」と同じく東と西で逆になっている。たとえば「Հայաստան=アルメニア」は東方言では「ハヤスン」、西方言では「ハヤスン」だ。そういうわけで、前に原語でのアルメニア共和国の名を話題にしたことがあったが、あのとき書いた仮名による転写は東方言のものであった。ちなみに「東」と「西」の名の由来だが、アルメニアよりディアスポラでトルコ方面(=西方)に出て行った人々が話すから「西方言」、その対比でアルメニア本国の言語形態が「東方言」。アルメニア共和国内の東と西で大別されているわけではない。・・・ホント言うと、たぶんそうなんじゃないかな、ってだけなんだけど。
 そういえば、「ニュー」も含めてエクスプレスシリーズには何故アルメニア語のものがないんだろう?いくらなんでもマイナーすぎるということなんだろうか。アルメニアからして、日本でもさっぱり話題にのぼらん国だしなぁ。グルジアは、イヤな話ではあるが、侵攻をやらかしてひとときの間ニュースになってましたね。まぁ、それが「ニューエクスプレス グルジア語」の刊行に何らかの形で、或いは僅かでも影響を及ぼしたのかどうかは全然わからんが・・・。
 アルメニア語の日本での語学書は、いまだに国際語学社のものしかないんじゃなかろうか。持っているから知ってるんだが、この本はアルメニア語、日本語共に誤植がヒドいので、もっと洗練された編集をウリとしている出版社に是非新しいものを出してもらいたいのだ。同社はアラム語など興味を大いにそそられる言語の本も出しているんだが(グルジア語もある)、このアルメニア語の本の雑なつくりが原因で買うことに二の足を踏まされているんだよなぁ。
 なんか結局グルジア語の話しだったの、アルメニア語の話だったの?って感じだが、とにかくですね、グルジア語キーボードレイアウトにはいつになったら困らされずに済むんだ!ってことで。

過去の記事(アーカイブの頻度: 週毎)